Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  169

Repedando enim congregatosque in cuneos sensim progrediens, gothorum optimatem farnobium cum vastatoris globis vagantem licentius occupavit, ducentemque taifalos nuper in societatem adhibitos: qui, si dignum est dici, nostris ignotarum gentium terrore dispersis, transiere flumen direpturi vacua defensoribus loca.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhibitos
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
globis
globus: Kugel
congregatosque
congregare: versammeln, verdichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuneos
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein, EN: form
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
direpturi
diripere: plündern
dispersis
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gothorum
gothus: EN: Goth
ignotarum
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licentius
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
occupavit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
optimatem
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
progrediens
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
congregatosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Repedando
repedare: zurückweichen
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
si
si: wenn, ob, falls
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
terrore
terror: Schrecken, Furcht
transiere
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vagantem
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vacua
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
vastatoris
vastator: Verwüster, EN: destroyer, ravager

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum