Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  166

Re in hunc modum peracta, gothi, quid postea molirentur incerti, quaeritabant frigeridum, tamquam obicem validun, ubi reperirent, excisuri: et cultiore victu somnoque parumper adsumpto, eum sequebantur ut ferae: docti quod gratiani monitu reversus in thracias, et prope beroeam vallo metato, eventus rerum speculabatur ancipites.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsumpto
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
ancipites
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
gratiani
anus: alte Frau, Greisin; After
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cultiore
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
docti
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
frigeridum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
eventus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
excisuri
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
ferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
frigeridum
frigere: kalt sein
gothi
gothus: EN: Goth
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metato
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
modum
modus: Art (und Weise)
molirentur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
obicem
obex: Querbalken
parumper
parumper: auf kurze Zeit, EN: for a short/little while
peracta
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
postea
postea: nachher, später, danach
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quaeritabant
quaeritare: EN: seek, search for
somnoque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reperirent
reperire: finden, wiederfinden
Re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
somnoque
somnus: Schlaf, EN: sleep
speculabatur
speculari: spähen, EN: watch, observe
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
thracias
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum