Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (3)  ›  129

Hi numeri nondum experti quid cum desperatione rabies valeret indomita, trusos hostes ultra haemi montis abscisos scopulos faucibus impegere praeruptis, ubi barbaros locis inclusos, nusquam reperientes exitum diuturna consumeret fames et opperirentur ipsi frigeridum ducem, cum pannonicis et transalpinis auxiliis adventantem, quem petitu valentis gratianus ire disposuit in procinctum, laturum suppetias his qui ad ultimum vexabantur exitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscisos
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventantem
adventare: EN: approach, come to, draw near
gratianus
anus: alte Frau, Greisin; After
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
consumeret
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
gratianus
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit, EN: desperation
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
diuturna
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
frigeridum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
haemi
emere: kaufen, nehmen
et
et: und, auch, und auch
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
exitum
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
faucibus
faux: Rachen, Schlund
laturum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
frigeridum
frigere: kalt sein
haemi
ha: EN: Ah!
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
impegere
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
indomita
indomitus: ungezähmt, EN: untamed
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
montis
mons: Gebirge, Berg
nondum
nondum: noch nicht
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
opperirentur
opperiri: EN: wait (for)
petitu
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeruptis
praerumpere: vorn abbrechen
praeruptus: schroff, steil, abschüssig, EN: steep
procinctum
procingere: EN: gird-up
procinctus: das Gürten zum Kampf, EN: readiness for battle
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rabies
rabere: toll sein
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
reperientes
reperire: finden, wiederfinden
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
suppetias
suppetia: EN: help (pl.), aid
transalpinis
transalpinus: jenseits der Alpen, EN: people (pl.) from the region beyond the Alps (from Rome); EN: of/belonging to/situated in the region beyond the Alps (from Rom
trusos
trudere: treiben, drängen
valentis
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vexabantur
vexare: quälen, plagen
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum