Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (3)  ›  121

Laudato regis consilio, quem cogitatorum norant fore socium efficacem, per thraciarum latus omne dispersi caute gradiebantur, dediticiis vel captivis vicos uberes ostendentibus, eos praecipue, ubi alimentorum reperiri satias dicebatur, eo maxime adiumento praeter genuinam erecti fiduciam, quod confluebat ad eos in dies ex eadem gente multitudo, dudum a mercatoribus venundati, adiectis plurimis, quos primo transgressu necati inedia, vino exili vel panis frustis mutavere vilissimis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiectis
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiumento
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
alimentorum
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
captivis
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
caute
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
caute: EN: cautiously
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genuinam
genuinus: angeboren, EN: natural, inborn, innate, EN: back-tooth, molar
cogitatorum
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cogitatum: Gedanke
cogitatus: EN: deliberate, EN: act of thinking
confluebat
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
gradiebantur
gradi: gehen, schreiten
dediticiis
dediticius: unterworfen, EN: prisoners of war, captives (the surrendered), EN: surrendered
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dispersi
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
efficacem
efficax: erfolgreich, wirksam
eo
eo: dahin, dorthin, desto
erecti
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exili
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
frustis
frustum: Brocken, Brocken, Stück, EN: crumb, morsel, scrap of food
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inedia
inedia: das Nichtessen, EN: fasting, starvation
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
Laudato
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mercatoribus
mercator: Kaufmann, Händler
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
plurimis
multus: zahlreich, viel
mutavere
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
necati
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
norant
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostendentibus
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
panis
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
per
per: durch, hindurch, aus
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regis
regere: regieren, leiten, lenken
reperiri
reperire: finden, wiederfinden
regis
rex: König
satias
satiare: stillen, sättigen
satias: EN: sufficiency, abundance
vilissimis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
thraciarum
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
transgressu
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
uberes
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venundati
venundare: EN: sell
vicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vilissimis
vilis: wertlos, billig
vino
vinum: Wein
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum