Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (3)  ›  117

Quod civitatis magistratus ferens indigne succensebat enim isdem ob rem suam in suburbanis vastatam imam plebem omnem cum fabricensibus, quorum illic ampla est multitudo, productam in eorum armavit exitium, iussisque bellicum canere bucinis, ni abirent ocius, ut statutum est, pericula omnibus minabatur extrema.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abirent
abire: weggehen, fortgehen
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
armavit
armare: bewaffnen, ausrüsten
bellicum
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete, EN: signal (on trumpet) for march/attack/etc. (w/canere)
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
bucinis
bucina: gewundenes Horn, EN: bugle, watch-horn
bucinum: EN: blast on trumpet, trumpet call
bucinus: EN: trumpeter
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
succensebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
fabricensibus
fabricensis: EN: armorer
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
illic
illic: dort, an jenem Ort
imam
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigne
indigne: EN: undeservedly, EN: dishonorably (L+S)
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
minabatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
ob
ob: wegen, aus
ocius
ocior: schneller, EN: swifter, more speedy/rapid
ocis: schnell
omnibus
omne: alles
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pericula
periculum: Gefahr
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
productam
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
iussisque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suburbanis
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vastatam
vastare: verwüsten, ruinieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum