Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (2)  ›  092

Et quamquam terrori cunctis erat, dum sperabatur ut acer et vehemens mox iudices damnari iussurus, quorum perfidia vel secessione pannoniarum nudatum est latus: cum illuc venisset, ita intepuit ut neque in gabinii regis inquireret necem neque inusta rei publicae vulnera, quo sinente vel agente segnius evenissent, accuratius vestigaret: eo videlicet more quo erat severus in gregariis corrigendis, remissior erga maiores fortunas vel verbis asperioribus incessendas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accuratius
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, EN: accurate, exact, with care, meticulous
agente
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agente
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
asperioribus
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
corrigendis
corrigere: gerade richten, verbessern
gregariis
gregarius: zur Herde gehörig, EN: of/belonging to rank and file
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
damnari
damnare: verurteilen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
evenissent
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortunas
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
gabinii
gabinius: EN: Gabinus, EN: Gabinus, Roman gens
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessendas
incessere: EN: assault, attack
inquireret
inquirere: nachforschen, untersuchen
intepuit
intepescere: warm werden
inusta
inurere: einbrennen
inustum: EN: burned parts (pl.)
inustus: EN: burned
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iussurus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mox
mox: bald
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
necem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nudatum
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
remissior
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
regis
rex: König
secessione
secessio: das Abseitsgehen, EN: revolt, secession
segnius
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
sinente
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sperabatur
sperare: hoffen
terrori
terror: Schrecken, Furcht
vehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venisset
venire: kommen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vestigaret
vestigare: EN: track down, search for
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum