Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (2)  ›  083

Cumque intra cancellorum venerint saepta, et agi coeperint alicuius fortunae vel salus, atque laborari debeat, ut ab insonte gladius vel calamitosa detrimenta pellantur, conrugatis hinc inde frontibus brachiisque histrionico gestu formatis, ut contionaria gracchi fistula post occipitium desit, consistitur altrinsecus diu: tandemque ex praemeditato conludio per eum, qui est in verba fidentior, suave quoddam principium dicendi exeritur, cluentianae vel pro ctesiphonte orationum aemula ornamenta promittens: et in eam conclusionem cunctis finem cupientibus desinit, ut nondum se patroni post speciem litis triennium editam causentur instructos, spatioque prorogati temporis impetrato, quasi cum antaeo vetere conluctati, perseveranter flagitant pulveris periculosi mercedes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
aemula
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite, EN: on the other side
antaeo
antire: EN: go before, go ahead, precede
cluentianae
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
brachiisque
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
calamitosa
calamitosus: verheerend, elend, EN: calamitous
cancellorum
cancellus: EN: lattice/grate/grid
causentur
causare: verursachen
gestu
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
gladius
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
cluentianae
cluens: EN: client, dependent (of a patron), vassal
cluere: heißen
coeperint
coepere: anfangen, beginnen
conclusionem
conclusio: Abschluss, Einschließung, Abschluß, Ende, Schluß, Schluss, EN: rounded arrangement of sentence, EN: state of siege
conluctati
conluctari: EN: struggle physically
conludio
conludium: EN: sporting, playing together
conrugatis
conrugare: EN: make wrinkled
consistitur
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
contionaria
contionarius: EN: of/proper to public assembly/meeting
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupientibus
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
fidentior
dentire: zahnen
desinit
desinere: ablassen, aufhören
desit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
detrimenta
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diu
diu: lange, lange Zeit
editam
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exeritur
exerere: EN: stretch forth
fidentior
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidens: zuversichtlich, EN: confident
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fistula
fistula: Röhre, Pfeife
flagitant
flagitare: dringend fordern
formatis
formare: gestalten, formen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
frontibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
histrionico
histrio: Schauspieler, EN: actor
impetrato
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insonte
insons: unschuldig, EN: guiltless, innocent
instructos
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborari
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mercedes
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
nondum
nondum: noch nicht
occipitium
occipitium: Hinterhaupt, EN: back of the head, occiput
occiput: EN: back of the head, occiput
orationum
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
pellantur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
periculosi
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
perseveranter
perseveranter: EN: steadfastly, persistently
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praemeditato
praemeditari: EN: consider in advance
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promittens
promittere: versprechen, geloben
prorogati
prorogare: verlängern
pulveris
pulvis: Staub, EN: dust, powder
quasi
quasi: als wenn
brachiisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, EN: fold, paddock
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
spatioque
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suave
suavis: angenehm, EN: agreeable, pleasant, gratifying, sweet
tandemque
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triennium
trienne: drei Jahre dauernd, EN: triennial festival (pl.)
triennis: drei Jahre dauernd, EN: three year old
triennium: Zeitraum von drei Jahren, EN: three years
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerint
venire: kommen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum