Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (2)  ›  081

Et siquem semel intra retia ceperint, cassibus mille inpedicant, per morborum simulationem vicissim consulto cessantes: utque pervulgati iuris proferatur lectio vana, septem vendibiles introitus praeparant, dilationum examina longissima contexentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ceperint
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cassibus
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
cessantes
cessare: zögern, säumen, aussetzen
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, EN: purposely, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
contexentes
contexere: verflechten, verwerben, zusammenbinden
dilationum
dilatio: Verzögerung, EN: adjournment
Et
et: und, auch, und auch
examina
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
examinare: abwiegen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
introitus
introire: hineingehen
introitus: Eingang, EN: entrance
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lectio
lectio: das Sammeln, das Sammeln, EN: reading (aloud)
longissima
longus: lang, langwierig
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
morborum
morbus: Krankheit, Schwäche
per
per: durch, hindurch, aus
pervulgati
pervulgare: öffentlich bakanntmachen
praeparant
praeparare: vorbereiten, rüsten
proferatur
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
utque
que: und
retia
rete: Netz
septem
septem: sieben, EN: seven
simulationem
simulatio: Verstellung, EN: pretense, deceit
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vendibiles
vendibilis: leicht verkäuflich, EN: that can (easily) be sold, marketable
vicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum