Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (2)  ›  077

Qui cum semel umbraticis lucris, et inhiandae undique pecuniae sese dediderint, litigare frustra quoslibet innocentes hortantur, et ad defendendam causam admissi, quod raro contingit, suscepti nomen et vim negotii sub ore disceptatoris inter ipsos conflictuum articulos instruuntur, circumlocutionibus indigestis ita scatentes, ut conluvionis taeterrimae audire existimes ululabili clamore thersiten.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admissi
admissum: Schuld, Vergehen, EN: crime, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
articulos
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied, EN: joint, EN: point of time
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ululabili
bilis: Zorn, EN: gall, bile
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
circumlocutionibus
circumlocutio: Umschreibung, EN: circumlocution, periphrasis
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
conflictuum
conflictus: Zusammenstoß, Kampf, EN: clash, collision
conluvionis
conluvio: EN: jumble/heterogeneous mass, EN: muck, decayed matter
contingit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dediderint
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defendendam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
disceptatoris
disceptator: Vermittler, Schiedsrichter, EN: arbitrator
et
et: und, auch, und auch
existimes
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hortantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
indigestis
indigestus: ungeordnet, EN: disordered, confused, chaotic
inhiandae
inhiare: den Mund aufsperren, gaffen, gierig nach etwas trachten, auf etwas neugierig hinstarren
innocentes
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
instruuntur
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
litigare
litigare: streiten
lucris
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nomen
nomen: Name, Familienname
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
scatentes
scatere: sprudeln
sub
sub: unter, am Fuße von
suscepti
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
taeterrimae
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, EN: foul, offensive
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ululabili
ulula: Käuzchen, EN: tawny owl
ululare: heulen
umbraticis
umbraticus: Schatten..., EN: of/living in shade, devoted to sheltered/unpractical pursuit/retirement/leisure, EN: retired
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum