Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (1)  ›  034

Adseverabat enim non posse semina radicitus amputari discordiarum, nisi intervenissent conscii pacis foederatae cum ioviano, quorum aliquos vita didicerat abscessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessisse
abscedere: zurückziehen, weggehen
Adseverabat
adseverare: EN: act earnestly
amputari
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
ioviano
anus: alte Frau, Greisin; After
conscii
conscire: sich bewußt sein
consciscere: beschließen
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
didicerat
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
discordiarum
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
enim
enim: nämlich, denn
foederatae
foederare: EN: seal
foederatus: verbündet, Bundesgenosse, EN: allied
intervenissent
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ioviano
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radicitus
radicitus: mit der Wurzel, EN: by the roots, utterly, completely
semina
semen: Samen
seminare: säen
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum