Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (1)  ›  031

Arsace legato ad principem misso, perpetuam aerumnarum causam deseri penitus suadebat armeniam: si id displicuisset, aliud poscens, ut hiberiae divisione cessante remotisque inde partis romanae praesidiis, aspacures solus regnare permitteretur, quem ipse praefecerat genti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Arsace
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerumnarum
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
aliud
alius: der eine, ein anderer
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
Arsace
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arsis: Hebung, EN: metrical term indicating the raising of voice on an emphatic syllable
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
displicuisset
displicere: missfallen, nicht behagen
divisione
divisio: Teilung, Einteilung
id
id: das
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
permitteretur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
poscens
poscere: fordern, verlangen
praefecerat
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
remotisque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnare
regnare: herrschen, regieren
remotisque
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
romanae
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
suadebat
suadere: empfehlen, raten, anraten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum