Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (1)  ›  020

Et leniendi causa flagitii sui vel fraudis, quam meliore consilio pertulerunt, apud imperatoris aures rumorum omnium tenacissimas incessebant falsis criminibus papam, incentiones circeas in vertendis debilitandisque corporibus miris modis eum callere fingentes: addentesque quod huius modi artibus offusa sibi caligine mutata sua suorumque forma transgressus, tristes sollicitudines, si huic inrisioni superfuerit, excitabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addentesque
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
callere
callere: verhärtet sein, hart sein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circeas
circaea: EN: plant
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corporibus
corpus: Körper, Leib
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
debilitandisque
debilitare: schwächen, entkräften
Et
et: und, auch, und auch
excitabit
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
falsis
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fingentes
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incentiones
incentio: EN: instrument playing
incessebant
incessere: EN: assault, attack
inrisioni
inrisio: EN: derision
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leniendi
lenire: lindern
miris
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
modi
modius: Scheffel
modis
modus: Art (und Weise)
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
offusa
offundere: verbreiten, umgeben, sich ausbreiten, hingießen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
papam
papa: Papst
papas: Erzieher, Gouverneur
pertulerunt
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
debilitandisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rumorum
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
si
si: wenn, ob, falls
sollicitudines
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
sui
suere: nähen, sticken, stechen
superfuerit
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenacissimas
tenax: festhaltend, EN: holding fast, clinging, EN: restraining
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
tristes
tristis: traurig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vertendis
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum