Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (3)  ›  139

Nec enim usquam reperitur miti cohercitione contentus sed aliquotiens quaestiones multiplicari iussisse cruentas, post interrogationes funestas non nullis ad usque discrimina vitae vexatis: et ita erat effusior ad nocendum ut nullum aliquando damnatorum capitis eriperet morte subscriptionis elogio leni, cum id etiam principes interdum fecere saevissimi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cohercitione
cohercitio: EN: coercion, restraint, repression
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cruentas
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatorum
damnare: verurteilen
damnator: EN: one who condemns
damnatus: verurteilt, verdammt
discrimina
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
discriminare: trennen, unterscheiden
effusior
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
elogio
elogium: Spruch, EN: clause added to will/codicil
enim
enim: nämlich, denn
eriperet
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
funestas
funestare: EN: pollute by murder
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
id
id: das
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
interrogationes
interrogatio: unbedeutende Frage, Frage, EN: interrogation, inquiry, questioning
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
miti
mitis: sanft, mild
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multiplicari
multiplicare: EN: multiply
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocendum
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
reperitur
reperire: finden, wiederfinden
saevissimi
saevus: wild, tobend
sed
sed: sondern, aber
subscriptionis
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
vexatis
vexare: quälen, plagen
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum