Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (3)  ›  122

Unus tamen repertus, venam eius iterum saepiusque pungendo, ne guttam quidem cruoris elicere potuit, internis nimietate calorum ambustis, vel, ut quidam existimabant, arefactis ideo membris, quod meatus aliqui, quos haemorrhoidas nunc appellamus, obserati sunt gelidis frigoribus concrustati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
ambustis
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
ambustum: EN: burn
appellamus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
arefactis
arefacere: trocken
calorum
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
gelidis
gelida: kaltes Wasser, EN: ice cold water
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
concrustati
concrustatus: EN: incrusted, entirely covered with a crust
cruoris
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
guttam
gutta: Tropfen, EN: drop, spot, speck
elicere
eligere: auswählen, wählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
frigoribus
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
haemorrhoidas
haemorroida: EN: hemorrhoid, pile
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
internis
internus: der innere, innerlich, EN: inward, internal
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
meatus
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meatus: das Gehen, EN: movement along line, course/path
membris
membrum: Körperteil, Glied
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimietate
nimietas: Übermaß, EN: excess
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obserati
obserare: verriegeln, aussäen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pungendo
pungere: stechen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repertus
reperire: finden, wiederfinden
saepiusque
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
saepire: umzäunen
saeps: EN: hedge
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venam
vena: Vene, Ader, Blutader
saepiusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum