Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (3)  ›  119

Paulatimque lenitus et ad molliora propensior, tamquam ictus e caelo vitalique via voceque simul obstructa, suffectus igneo lamine cernebatur; et repente cohibito sanguine, letali sudore perfusus, ne laberetur spectantibus et vilibus, concursu ministrorum vitae secretioris ad conclave ductus est intimum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cernebatur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cohibito
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cohibitus: EN: restrained
conclave
conclave: Gemach, EN: room, chamber
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ictus
icere: treffen
igneo
igneus: feurig, EN: fiery, hot
ictus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
intimum
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst, EN: inmost
laberetur
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lamine
lama: Sumpf, EN: bog, slough, EN: llama
lamina: dünne Platte, das Blatt, dünne Gewebsschicht, Blech, EN: plate
lenitus
lenire: lindern
letali
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
vitalique
liquere: flüssig sein
ministrorum
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
molliora
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obstructa
obstruere: versperren, abschneiden, entgegenbauen
Paulatimque
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
perfusus
perfundere: übergießen, überschütten
propensior
propendere: herabhängen
propensus: herabhängend, EN: ready, eager, willing
Paulatimque
que: und
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
secretioris
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spectantibus
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
suffectus
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vilibus
vilis: wertlos, billig
vitalique
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
voceque
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum