Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (3)  ›  106

Praemisso igitur merobaude cum militari peditum manu, quam regebat, ad vastandos cremandosque barbaricos pagos, comite adiuncto sebastiano, valentinianus acincum propere castra commovit, navigiisque ad repentinum casum coniunctis, et contabulato celeri studio ponte, per partem aliam transiit in quados, speculantes quidem ex diruptis montibus eius adventum, quo plerique ancipites incertique accidentium cum suis caritatibus secesserunt: sed stupore defixos cum in regionibus suis contra quam opinabantur augusta cernerent signa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accidentium
accidens: EN: accidental happening, chance event, contingency
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuncto
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich, EN: bound/belonging to
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aliam
alius: der eine, ein anderer
ancipites
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
augusta
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
barbaricos
barbaricus: EN: outlandish
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caritatibus
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
casum
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
celeri
celer: schnell, rasch
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
comite
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
commovit
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
contabulato
contabulare: mit mehrstöckigen Türmen versehen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cremandosque
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defixos
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
diruptis
dirumpere: zerreißen
quados
dos: Mitgift, Gabe
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertique
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
montibus
mons: Gebirge, Berg
navigiisque
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
opinabantur
opinari: glauben, sich einbilden
pagos
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
Praemisso
praemittere: vorausschicken
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
quados
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cremandosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regebat
regere: regieren, leiten, lenken
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
repentinum
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
secesserunt
secedere: weggehen
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
speculantes
speculari: spähen, EN: watch, observe
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
stupore
stupor: Erstarrung, Staunen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian
vastandos
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum