Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (2)  ›  095

At valentinianus magna animo concipiens et utilia, rhenum omnem a raetiarum exordio ad usque fretalem oceanum magnis molibus conmuniebat, castra extollens altius et castella turresque adsiduas per habiles locos et oportunos, qua galliarum extenditur longitudo: non numquam etiam ultra flumen aedificiis positis subradens barbaros fines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsiduas
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
At
at: aber, dagegen, andererseits
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
galliarum
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conmuniebat
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
concipiens
concipere: aufnehmen, empfangen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exordio
exordium: Anfang
extenditur
extendere: ausdehnen
extollens
extollere: erheben, rühmen, preisen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fretalem
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
galliarum
gallia: Gallien, EN: Gaul
habiles
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, EN: handy, manageable
locos
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longitudo
longitudo: Länge, EN: length, EN: longitude
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
molibus
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
oceanum
oceanus: EN: Ocean
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oportunos
oportunus: EN: suitable
per
per: durch, hindurch, aus
positis
ponere: setzen, legen, stellen
qua
qua: wo, wohin
turresque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhenum
rhenus: Rhein
turresque
turris: Turm
valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
usque
usque: bis, in einem fort
utilia
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum