Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (2)  ›  060

Verum etiam hoc ut parum sufficienti nequaquam contentus aliud commentus est, ut arbitrabatur, honestum et tutum, et ne amitteret amplam sibi oblatam lucrandi uberis patrimonii, victorini privignam anepsiae filiam petit filio coniugem, idque adsentiente muliere prompte firmatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsentiente
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
aliud
alius: der eine, ein anderer
amitteret
amittere: aufgeben, verlieren
amplam
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
commentus
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
firmatum
firmare: befestigen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
idque
id: das
victorini
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lucrandi
lucrari: gewinnen, EN: gain, win
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
ne
nere: spinnen
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
privignam
privigna: Stieftocher, EN: stepdaughter
prompte
promere: hervorholen
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
idque
que: und
sufficienti
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uberis
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victorini
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum