Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (1)  ›  005

Hoc argumentum paulo postea digestum tumore tragico phrynichus in theatrum induxerat athenarum, paulisperque iucunde auditus, cum cothurnatius stilus procederet lacrimosus, indignatione damnatus est populi arbitrati non consolandi gratia sed probrose monendi, quae pertulerat amabilis civitas, nullis auctorum adminiculis fulta, hos quoque dolores scaenicis adnumerasse fabulis insolenter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adminiculis
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, EN: prop (vines), pole, stake
adnumerasse
adnumerare: abzählen, mitzählen, bezahlen
amabilis
amabilis: liebenswürdig, liebenswert, reizend
adnumerasse
annumerare: EN: count (in/out), pay
arbitrati
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
athenarum
athena: EN: Athens (pl.)
auctorum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
auditus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consolandi
consolare: trösten
cothurnatius
cothurnate: EN: loftily, tragically
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
digestum
digerere: streuen, verteilen, auflösen
digestum: EN: digest of laws (pl.)
digestus: EN: arranged, set in order, EN: that has good digestion, EN: administration
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabulis
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fulta
fulcire: stutzen
fultus: EN: propped up
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
induxerat
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
insolenter
insolenter: EN: haughtily, arrogantly, insolently
iucunde
jucunde: EN: pleasantly
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
lacrimosus
lacrimosus: tränenreich, EN: tearful, weeping
monendi
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paulisperque
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pertulerat
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postea
postea: nachher, später, danach
probrose
probrosus: beschimpfend, EN: shameful
procederet
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
paulisperque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
scaenicis
scaenicus: theatralisch, EN: theatrical, EN: actor
sed
sed: sondern, aber
stilus
stilus: Griffel, Schreibgriffel, der Griffel, der Schreibgriffel, EN: stylus, pencil, iron pen
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
tragico
tragicus: tragisch, EN: tragic
tumore
tumor: Schwellung, Anschwellung, Geschwulst, EN: swollen or distended condition, swelling

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum