Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (1)  ›  049

Et post hoe flammis campensem aruspicem dedit, in negotio eius nullo sacramento constrictus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aruspicem
aruspex: EN: soothsayer, diviner, inspector of entrails of victims
constrictus
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
Et
et: und, auch, und auch
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
hoe
he: EN: he
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum