Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (5)  ›  235

Et cum theodosius ductor exercituum ille magnificus, oppressurus firmum perniciosa coeptantem, venisset in africam, et praescripti romani rem mobilem, ut iussum est, scrutaretur, inter chartas eius inventa est meteri cuiusdam epistula, id continens domino patrono romano meterius et in fine post multa nihil ad rem pertinentia salutat te palladius proiecticius, qui non aliam ob causam dicit se esse proiectum, nisi quod in causa tripolitanorum apud aures sacras mentitus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
aliam
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causa
causare: verursachen
chartas
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte, EN: paper/papyrus (sheet)
coeptantem
coeptare: anfangen, beginnen
continens
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ductor
ductare: EN: lead
ductor: Führer, EN: leader, commander
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
meterius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussum
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
magnificus
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
mentitus
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
meterius
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
mobilem
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
oppressurus
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
perniciosa
perniciosus: verderblich, EN: destructive, dangerous, pernicious
pertinentia
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praescripti
praescribere: voranschreiben
praescriptum: vorgezeichnete Grenze, EN: precept, rule
proiectum
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiecticius
projecticius: ausgesetzt, EN: cast out
proiectum
proiectus: hervortretend, hervortretend, EN: jutting out, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
sacras
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
salutat
salutare: begrüßen, grüßen
scrutaretur
scrutare: durchsuchen
meteri
terere: reiben
theodosius
theodosius: EN: Theodosius
venisset
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum