Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (5)  ›  232

Hoc memorando fine externis domesticisque cladibus vexata conticuit tripolis non indefensa, quia vigilavit iustitiae oculus sempiternus ultimaeque legatorum et praesidis dirae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
conticuit
conticescere: schweigen
dirae
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
ultimaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
indefensa
indefensus: unverteidigt, EN: undefended
iustitiae
iustitia: Gerechtigkeit
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
memorando
memorandum: EN: memorandum
memorare: erinnern (an), erwähnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oculus
oculus: Auge
praesidis
praeses: schützend, schützend, EN: protector
quia
quia: weil
sempiternus
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
vexata
vexare: quälen, plagen
vigilavit
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum