Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII)  ›  202

Huius necem ulcisci, ut propinqui damnatique iniuste causantes, ferarum similes rabie concitarum exsiluere sedibus suis, ioviano etiam tum imperante, veritique prope leptim accedere, civitatem muris et populo validam, suburbano eius uberrimo insedere per triduum, mactatisque agrestibus, quos inopinus hebetaverat pavor, vel confugere coegerat ad speluncas, incensa suppellectili multa, quae vehi non poterat, referti rapinis reverterunt ingentibus, trahentes captivum silvam quoque casu cum caritatibus in agro inventum, ordinis sui primatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.h am 20.07.2020
Um sich für seinen Mord zu rächen, verließen einige Verwandte und Leute, die behaupteten, zu Unrecht verurteilt worden zu sein, wie wütende Wildtiere ihre Heimstätten, während Jovian noch Kaiser war. Zu ängstlich, um sich der gut verteidigten Stadt Leptis mit ihren starken Mauern und großer Bevölkerung zu nähern, schlugen sie für drei Tage in deren reichen Vororten ihr Lager auf. Sie töteten örtliche Bauern, die entweder vor Angst gelähmt oder in Höhlen geflüchtet waren. Nachdem sie alles verbrannt hatten, was sie nicht mitnehmen konnten, kehrten sie mit massiven Mengen gestohlener Güter nach Hause zurück. Zufällig erbeuteten sie auch Silva, einen führenden Beamten, den sie auf dem Land zusammen mit seiner Familie antrafen.

von liana.q am 17.03.2024
Um seinen Tod zu rächen, erhoben sich, wie Verwandte und unrechtmäßig Verurteilte klagten, gleich wilden Tieren von Wut entflammt, aus ihren Wohnstätten, während Iovianus noch herrschte, und in Angst, sich Leptis zu nähern - einer Stadt, stark durch Mauern und Volk - ließen sie sich drei Tage lang in deren fruchtbarstem Vorort nieder. Nachdem sie Landbewohner niedergemetzelt hatten, die von unerwarteter Furcht gelähmt oder in Höhlen zur Flucht gezwungen waren, und nachdem sie viel Mobiliar verbrannt hatten, das nicht mitgeführt werden konnte, kehrten sie mit großer Beute gefüllt zurück und schleppten zufällig Silva mit seinen Angehörigen, den er auf dem Feld gefunden hatte, als Gefangenen mit - den Vornehmsten seines Ranges.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
captivum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
caritatibus
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causantes
causare: verursachen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coegerat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concitarum
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, spurring on
confugere
confugere: flüchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatique
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsiluere
exsilire: herausspringen, aufspringen
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hebetaverat
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperante
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
inopinus
inopinus: unvermutet
insedere
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
inventum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
ioviano
anus: alte Frau, Greisin; After
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
mactatisque
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
que: und
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primatem
primas: der Erste
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propinqui
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rabie
rabies: Tollwut, Wut
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
referti
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
reverterunt
revertere: umkehren, zurückkommen
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
silvam
silva: Wald
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
speluncas
spelunca: Grotte
suburbano
suburbanus: vorstädtisch
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trahentes
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uberrimo
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
validam
validus: gesund, kräftig, stark
vehi
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritique
que: und
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum