Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (5)  ›  202

Huius necem ulcisci, ut propinqui damnatique iniuste causantes, ferarum similes rabie concitarum exsiluere sedibus suis, ioviano etiam tum imperante, veritique prope leptim accedere, civitatem muris et populo validam, suburbano eius uberrimo insedere per triduum, mactatisque agrestibus, quos inopinus hebetaverat pavor, vel confugere coegerat ad speluncas, incensa suppellectili multa, quae vehi non poterat, referti rapinis reverterunt ingentibus, trahentes captivum silvam quoque casu cum caritatibus in agro inventum, ordinis sui primatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
agro
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ioviano
anus: alte Frau, Greisin; After
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
captivum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
caritatibus
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
casu
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causantes
causare: verursachen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coegerat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concitarum
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
confugere
confugere: flüchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatique
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsiluere
exsilire: herausspringen, aufspringen
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hebetaverat
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperante
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incensa
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
inopinus
inopinus: unvermutet
insedere
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
inventum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ioviano
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
mactatisque
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primatem
primas: der Erste, EN: noble
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propinqui
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
damnatique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rabie
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
referti
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
reverterunt
revertere: umkehren, zurückkommen
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
silvam
silva: Wald
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
speluncas
spelunca: Grotte, EN: cave
suburbano
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trahentes
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen, EN: three days
tum
tum: da, dann, darauf, damals
validam
validus: gesund, kräftig, stark
uberrimo
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
vehi
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritique
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum