Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (4)  ›  198

Per hanc occasionem inpendio tempestivam alamannos gentis ante dictae metu dispersos adgressus per raetias theodosius, ea tempestate magister equitum, pluribus caesis, quoscumque cepit ad italiam iussu principis misit, ubi fertilibus pagis acceptis iam tributarii circumcolunt padum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
alamannos
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
circumcolunt
circumcolere: rings um etwas wohnen
dictae
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
ea
eare: gehen, marschieren
equitum
eques: Reiter, Ritter
fertilibus
fertilis: fruchtbar, tragfähig, befruchtend, EN: fertile, fruitful
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inpendio
inpendium: EN: expense, expenditure, payment
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien, EN: Italy
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
alamannos
mannus: gallisches Pony, EN: pony
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
pagis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
padum
padus: Po, EN: Po river
pagis
pax: Frieden
Per
per: durch, hindurch, aus
pluribus
plus: mehr
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempestivam
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit, EN: seasonable
theodosius
theodosius: EN: Theodosius
tributarii
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig, EN: relating to tribute
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum