Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (4)  ›  187

Post haec ita prospere consummata, valentinianus versando sententias multiformes, anxia sollicitudine stringebatur, reputans multa et circumspiciens quibus commentis alamannorum et macriani regis frangeret fastus, sine fine vel modo rem romanam inrequietis motibus confundentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alamannorum
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
macriani
anus: alte Frau, Greisin; After
anxia
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
circumspiciens
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
commentis
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
confundentes
confundere: zusammengießen, vemischen
consummata
consummare: vollenden
consummatus: vollständig, vollendet, perfekt
et
et: und, auch, und auch
fastus
fastus: Hochmut, Dünkel, Arroganz
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
frangeret
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inrequietis
inrequietus: EN: restless, troubled
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
macriani
macer: mager, hager
alamannorum
mannus: gallisches Pony, EN: pony
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
motibus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multiformes
multiformis: vielgestaltig, EN: having many shapes
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
reputans
reputare: überlegen, überdenken
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regis
rex: König
romanam
romanus: Römer, römisch
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
stringebatur
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
versando
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum