Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (4)  ›  165

Cumque mutuum illi quid petunt, soccos et miconas videbis et lachetas: cum adiguntur ut reddant, ita cothurnatos et turgidos ut heraclidas illos cresphontem et temenum putes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiguntur
adicere: hinzufügen, erhöhen
cothurnatos
cothurnatus: auf dem Kothurn einherschreitend, EN: wearing the buskin (Greek actor's boot)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
et
et: und, auch, und auch
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
miconas
mi: EN: my, mine
mutuum
mutuus: geborgt, gegenseitig
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddant
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
soccos
soccus: leichter, EN: slipper, low-heeled loose-fitting shoe (worn by Greeks/comic actors)
turgidos
turgidus: geschwollen, EN: swollen, inflated, distended
videbis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum