Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (4)  ›  157

Subsident aliqui copiosos homines senes aut iuvenes, orbos vel caelibes, aut etiam uxores habentes et liberos nec enim hoc titulo discrimen aliquod observatur ad voluntates condendas allicientes eos praestigiis miris: qui cum supremis iudiciis ordinatis, quae habebant, reliquerint his, quibus morem gerendo testati sunt, ilico pereunt, ut id impleri sorte fatorum opperiente nec putes, nec facili potest aegritudo testamen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegritudo
aegritudo: Krankheit, Unmut, Kummer, Unpässlichkeit
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
allicientes
allicere: anlocken, locken, EN: draw gently to, entice, lure, induce (sleep), attract, win over, encourage
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caelibes
caelebs: unvermählt, eheloser Mann, EN: unmarried (usu. men), single, widowed, divorced, EN: unmarried man, bachelor, widower
caeleps: EN: unmarried (usu. men), single, widowed, divorced, EN: unmarried man, bachelor, widower
gerendo
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
condendas
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
copiosos
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facili
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fatorum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
impleri
implere: anfüllen, erfüllen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
miris
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
observatur
observare: beobachten, beachten
opperiente
opperiri: EN: wait (for)
orbos
orbus: verwaist, kinderlos
ordinatis
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, EN: ordinatus, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
pereunt
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestigiis
praestigia: EN: deception (pl.), illusion, tricks
praestigium: EN: delusion, illusion, tricks
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
aliqui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reliquerint
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
testamen
stamen: Grundfaden, EN: warp (in the loom)
Subsident
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
supremis
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
testati
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluntates
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum