Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII)  ›  131

Quae probra aliaque his maiora dissimulatione iugi neglecta ita effrenatius exarserunt, ut nec epimenides ille cretensis, si fabularum ritu ab inferis excitatus redisset ad nostra, solus purgare sufficeret romam: tanta plerosque labes insanabilium flagitiorum oppressit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie.c am 14.11.2023
Diese schändlichen Taten und noch Schlimmeres, die durch ständige Vertuschungen ignoriert wurden, gerieten derart vollständig außer Kontrolle, dass nicht einmal der berühmte Epimenides von Kreta, wenn er von den Toten auferstehen und in unsere Zeit zurückkehren würde, Rom allein hätte säubern können: Eine so gewaltige Welle unheilverderblicher Korruption hatte die meisten Menschen überwältigt.

von lia.958 am 01.08.2021
Welche Schande und andere, noch größere Dinge, die durch beständige Verheimlichung vernachlässigt wurden, so zügellos aufflammten, dass nicht einmal jener Epimenides Cretensis, wenn er nach Art der Sagen aus der Unterwelt erweckt in unsere Zeit zurückgekehrt wäre, allein ausreichen würde, Rom zu reinigen: so gewaltig hatte ein Makel unheilbarer Laster die Mehrheit überwältigt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
cretensis
crete: EN: Crete, island of Crete
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dissimulatione
dissimulatio: Maskierung
effrenatius
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
ius: Recht, Pflicht, Eid
exarserunt
exardere: EN: kindle
excitatus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
flagitiorum
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inferis
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
insanabilium
insanabilis: EN: incurable
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iugi
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
labes
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labes: Sturz, Fall
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglecta
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
purgare
purgare: rechtfertigen, reinigen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
romam
roma: Rom
si
si: wenn, ob, falls
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
sufficeret
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum