Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (1)  ›  013

Chilo ex vicario et coniux eius maxima nomine, questi apud olybrium ea tempestate urbi praefectum, vitamque suam venenis petitam adseverantes inpetrarunt ut hi, quos suspectati sunt, ilico rapti conpingerentur in vincula, organarius sericus et asbolius palaestrita et aruspex campensis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adseverantes
adseverare: EN: act earnestly
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aruspex
aruspex: EN: soothsayer, diviner, inspector of entrails of victims
campensis
campe: EN: caterpillar
Chilo
chilo: EN: Chilo
coniux
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
conpingerentur
conpingere: EN: join/fix/attach, EN: disguise, cover, paint over
ea
eare: gehen, marschieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
inpetrarunt
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpetrarunt
inpetrare: erreichen, durchsetzen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
organarius
organarius: EN: organist
palaestrita
palaestrita: Ringer, EN: superintendent of a palaestra
petitam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
vitamque
que: und
questi
queri: klagen, beklagen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapti
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
sericus
sericus: serisch, EN: Chinese, of/from the Seres; EN: silken
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suspectati
suspectare: EN: suspect
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
venenis
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vicario
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, EN: substitute, deputy, one acting for another, EN: substitute, EN: vicar, EN: vicarage, office of vicar
vincula
vinculum: Band, Fessel
vitamque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum