Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (3)  ›  104

Verum haec et similia loquentes in cassum, cum nec audirentur, nec quietum aliquid vel mite referri sentirent, filiorum flentes exitium discesserunt, isdemque digressis, ex abdito collis propinqui barbaricus prosiluit, globus optimatibus tum danda responsa, ut intellegi dabatur, opperiens: adortusque milites seminudos, humum etiam tum gestantes, expeditis agiliter gladiis obtruncabant, inter quos etiam duces ambo sunt caesi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abdito
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, EN: hidden, secret, out of the way, remote, secluded
agiliter
agiliter: EN: nimbly, swiftly, with agility
adortusque
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
audirentur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
barbaricus
barbaricus: EN: outlandish
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
cassum
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
gestantes
gestare: tragen, ertragen
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
globus
globus: Kugel
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
danda
dare: geben
digressis
digredi: EN: depart
discesserunt
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
flentes
flere: weinen, beweinen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loquentes
loqui: reden, sprechen, sagen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mite
mitis: sanft, mild
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obtruncabant
obtruncare: in Stücke hauen
opperiens
opperiri: EN: wait (for)
optimatibus
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
propinqui
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
prosiluit
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
adortusque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
seminudos
seminudus: halbnackt, EN: half-naked
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum