Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (2)  ›  055

Ex angulo tamen orientali macedonicis iungitur conlimitiis per artas praecipitesque vias, quae cognominantur acontisma : cui proxima arethusa cursualis est statio, in qua visitur euripidis sepulcrum, tragoediarum sublimitate conspicui, et stagira, ubi aristotelem, ut tullius ait, fundentem aureum flumen accepimus natum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
angulo
anculare: EN: serve (wine), EN: make angular/cornered
angulus: Ecke, der Winkel, EN: man servant, EN: angle, apex
artas
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cognominantur
cognominare: mit einem Beinamen benennen
conlimitiis
conlimare: EN: direct (the eyes) sideways
conlimitare: EN: border upon
conlimitum: EN: boundary between two countries
conspicui
conspicuus: sichtbar, auffallend, EN: visible, clearly seen, in sight/full view
cursualis
cursualis: EN: hasty/speedy
euripidis
dis: Götter, reich, wohlhabend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euripidis
euripus: Meerenge, Kanal
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fundentem
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iungitur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
macedonicis
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
orientali
orientalis: östlich, orientalisch
per
per: durch, hindurch, aus
praecipitesque
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
praecipitesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sepulcrum
sepulcrum: Grab
statio
statio: Posten, Standort, Stellung
sublimitate
sublimitas: Höhe, EN: height (altitude/extent), EN: magnanimity, EN: superior being
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tragoediarum
tragoedia: Trauerspiel, EN: tragedy
tullius
tullius: EN: Tullius, EN: Tullius, Roman gens
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
visitur
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum