Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (1)  ›  043

Neque ego abnuo, ostentationem rerum considerans urbanarum, huius rei cupidos ob impetrandum, quod appetunt, omni contentione laterum iurgari debere, cum id adepti, futuri sint ita securi ut ditentur oblationibus matronarum, procedantque vehiculis insidentes circumspecte vestiti, epulas curantes profusas adeo ut eorum convivia regales superent mensas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuo
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
abnuo: abwinken, abschlagen, versagen, verweigern, verweigern
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adepti
adipisci: erreichen, erlangen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
appetunt
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
circumspecte
circumspecte: EN: warily/cautiously/circumspectly
circumspectus: umsichtig, EN: well considered, weighed with care, prudent, EN: worthy of consideration, respected, EN: survey/looking round/spying
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
considerans
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidos
cupidus: gierig, begierig
curantes
curans: EN: one who treats a patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ditentur
ditare: beschenken, bereichern, EN: enrich
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
impetrandum
impetrare: durchsetzen, erreichen
insidentes
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iurgari
jurgare: schimpfen, zanken, streiten
laterum
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
matronarum
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ob
ob: wegen, aus
oblationibus
oblatio: EN: offer/offering (of something), tender, presentation
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostentationem
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen
profusas
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profusus: herabhängend, EN: excessive
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regales
recalere: wieder warm sein
regalis: königlich, EN: royal, regal
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
superent
superare: übertreffen, besiegen
vehiculis
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
vestiti
vestire: bekleiden, kleiden
urbanarum
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum