Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (1)  ›  040

Damasus et vrsinus supra humanum modum ad rapiendam episcopalem sedem ardentes, scissis studiis asperrime conflictabantur ad usque mortis vulnerumque discrimina adiumentis utriusque progressis, quae nec corrigere sufficiens viventius nec mollire, coactus vi magna secessit in suburbanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiumentis
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
ardentes
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
asperrime
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conflictabantur
conflictare: heftig zusammenschlagen, sich herumschlagen
corrigere
corrigere: gerade richten, verbessern
Damasus
dama: Reh, Gemse, EN: fallow/red-deer
discrimina
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
discriminare: trennen, unterscheiden
episcopalem
episcopalis: EN: episcopal, of a bishop
et
et: und, auch, und auch
humanum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
viventius
ius: Recht, Pflicht, Eid
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modum
modus: Art (und Weise)
mollire
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
progressis
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapiendam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
scissis
scindere: schlitzen
secessit
secedere: weggehen
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
sufficiens
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
Damasus
sus: Sau, Schwein
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viventius
vivere: leben, lebendig sein
vrsinus
ursinus: Bären..., EN: bear-
usque
usque: bis, in einem fort
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum