Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (1)  ›  028

Multo tamen antequam hoc contingeret, symmachus aproniano successit, inter praecipua nominandus exempla doctrinarum atque modestiae, quo instante urbs sacratissima otio copiisque abundantius solito fruebatur et ambitioso ponte exultat atque firmissimo quem condidit ipse, et magna civium laetitia dedicavit ingratorum, ut res docuit apertissima.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundantius
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
abundanter: EN: abundantly
ambitioso
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
apertissima
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aproniano
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
contingeret
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
copiisque
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dedicavit
dedicare: widmen, weihen, einweihen
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctrinarum
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung, EN: education
et
et: und, auch, und auch
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exultat
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
firmissimo
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fruebatur
frui: genießen, Freude haben an
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingratorum
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
instante
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit, EN: joy/happiness
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modestiae
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
Multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nominandus
nominare: nennen, ernennen
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
copiisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacratissima
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum