Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (1)  ›  002

Statimque post kalendas ianuarias, cum per glaciales tractus hiemis rigidum inhorresceret sidus, cuneatim egressa multitudo licentius vagabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

kalendas
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
glaciales
glacialis: eisig, eisig, EN: icy, frozen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuneatim
cuneatim: keilförmig, EN: in a closely packed/wedge formation
egressa
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
inhorresceret
inhorrescere: starr werden
ianuarias
januarius: EN: January (month/mensis understood)
kalendas
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
licentius
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Statimque
que: und
rigidum
rigidus: steif, starr, EN: stiff, hard
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
Statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
tractus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vagabatur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum