Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (1)  ›  019

Noctis itaque adventu proelio iam dirempto, refectisque viribus fessis prope confinia lucis ductor egregius in agminis quadrati figuram producto exercitu, cum conperisset occultantibus tenebris barbaros lapsos, securus insidiarum per aperta camporum sequebatur et mollia, calcando semineces et constrictos, quos vulneribus frigorum asperitate contractis dolorum absumpserat magnitudo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumpserat
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
asperitate
asperitas: EN: roughness
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
calcando
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
camporum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
confinia
confine: Grenze, Ende
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
confinium: Grenzgebiet, EN: common boundary (area)
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
conperisset
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
constrictos
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
contractis
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
figuram
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dirempto
dirimere: auseinandernehmen
dolorum
dolor: Kummer, Schmerz
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
ductor
ductare: EN: lead
ductor: Führer, EN: leader, commander
egregius
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
figuram
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fessis
fessus: erschöpft, müde
figuram
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
ficus: Feigenbaum, Feige, EN: fig
frigorum
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lapsos
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mollia
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
Noctis
nox: Nacht
occultantibus
occultare: verbergen, verstecken
per
per: durch, hindurch, aus
producto
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productare: EN: prolong
productum: EN: product
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quadrati
quadrare: viereckig machen, vervollständigen
quadratum: Viereck, EN: square
quadratus: viereckig, EN: squared, squareset
refectisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refectisque
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
securus
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
semineces
seminex: halbtot, EN: half-dead
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum