Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (4)  ›  180

Quibus ita studio nefando perfectis, cylaci spadoni et artabanni, quos olim susceperat perfugas, commisit armeniam horum alter ante gentis praefectus, alter magister fuisse dicebatur armorum isdemque mandarat, ut artogerassam intentiore cura excinderent, oppidum muris et viribus validum, quod thesauros et uxorem cum filio tuebatur arsacis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arsacis
ardere: brennen
armeniam
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
arsacis
arsis: Hebung, EN: metrical term indicating the raising of voice on an emphatic syllable
artabanni
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bannum: EN: proclamation, edict
bannus: EN: proclamation, edict
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
arsacis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, EN: on/to this/near side of, short of
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cylaci
cylon: EN: hollowness of the eyes, EN: kind of azurite
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excinderent
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
intentiore
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
mandarat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nefando
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
perfectis
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
perfugas
perfuga: Überläufer, Überläufer, EN: deserter
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spadoni
spado: Eunuch, EN: eunuch
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
susceperat
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
thesauros
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung, EN: treasure chamber/vault/repository
tuebatur
tueri: beschützen, behüten
validum
validus: gesund, kräftig, stark
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum