Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (4)  ›  168

Atque ut natantium genus elemento suo expulsum haut tam diu spirat in terris, ita ille marcebat absque praefecturis, quas ob iurgia familiarum ingentium capessere cogebatur, numquam innocentium per cupiditates inmensas, utque multa perpetrarent inpune, dominum suum mergentium in rem publicam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capessere
capessere: hastig ergreifen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cogebatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cupiditates
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
diu
diu: lange, lange Zeit
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
elemento
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, EN: elements (pl.), EN: element, origin
expulsum
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentium
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inmensas
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
innocentium
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iurgia
iurgium: Streit, Wortwechsel, EN: quarrel/dispute/strife
marcebat
marcere: welk sein
mergentium
mergere: versenken, eintauchen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natantium
natare: schwimmen
numquam
numquam: niemals, nie
ob
ob: wegen, aus
per
per: durch, hindurch, aus
perpetrarent
perpetrare: vollziehen
praefecturis
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
utque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spirat
spirare: atmen, Atem schöpfen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
terris
terra: Land, Erde
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum