Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (4)  ›  157

Acri igitur partium spiritu conflictus cuspidibus temptatur infestis, et hinc arte belli doctior miles, inde licet feroces sed incauti barbari dexteris coiere conlatis, quos latius sese pandens exercitus infusis utrimque cornibus adflictabat, per fremitus territos et equorum hinnitus et tubas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
adflictabat
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
barbari
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coiere
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
conflictus
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
conflictus: Zusammenstoß, Kampf, EN: clash, collision
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cuspidibus
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
dexteris
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
dexterum: EN: right hand
doctior
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
equorum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
feroces
ferox: trotzig, wild, mutig
fremitus
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, EN: roaring, noisy, EN: roar, loud noise
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hinnitus
hinnire: wiehern
hinnitus: das Wiehern, EN: neighing
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incauti
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
infusis
infundere: hineinflößen, hineingießen
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
miles
miles: Soldat, Krieger
pandens
pandere: ausbreiten
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
temptatur
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
territos
terrere: erschrecken
tubas
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum