Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  137

Tali successu latrones praetumidos palantesque per varia confidentius, interfectis aliquibus, ad latebrosa montium saxa quae incolunt excitae tandem copiae contruserunt; ubi cum eis nec quiescendi nec inveniendi ad victum utilia copia laxaretur, per indutias pacem sibi tribui poposcerunt, germanicopolitanis auctoribus, quorum apud eos ut signiferae manus, semper valuere sententiae, obsidibusque datis, ut imperatum est, immobiles diu mansere, nihil audentes hostile.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
audentes
audens: kühn, EN: daring, bold, courageous
audere: wagen
confidentius
confidenter: EN: boldly, daringly, with assurance
contruserunt
contrudere: zusammenstoßen, hineinstecken
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
copia
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
diu
diu: lange, lange Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excitae
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
signiferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hostile
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immobiles
immobilis: unbeweglich, EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, EN: command, order
incolunt
incolere: wohnen, bewohnen
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
interfectis
interficere: umbringen, töten
inveniendi
invenire: erfinden, entdecken, finden
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latebrosa
latebrosus: versteckt, EN: full of lurking places
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
laxaretur
laxare: schlaff machen
mansere
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
montium
mons: Gebirge, Berg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
obsidibusque
obses: Geisel, Bürge
pacem
pacare: unterwerfen
palantesque
palari: EN: wander abroad stray
pacem
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
poposcerunt
poscere: fordern, verlangen
praetumidos
praetumidus: EN: very swollen
palantesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescendi
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
semper
semper: immer, stets
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
signiferae
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
successu
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, EN: approach, advance uphill, outcome, success
Tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tribui
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
valuere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
varia
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilia
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum