Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  136

Quos cum nullis arcentibus internecive cuncta disperdere asiae vicarius ea tempestate musonius advertisset, athenis atticis antehac magister rhetoricus, deploratis novissime rebus, luxuque adiumento militari marcente, adhibitis semiermibus paucis, quos diogmitas appellant, unum grassatorum cuneum, si patuisset facultas, adoriri conatus, per angustum quendam transiens devexitatis anfractum, ad inevitabiles venit insidias, et ibi cum his confossus est quos ducebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adiumento
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
adoriri
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
advertisset
advertere: zuwenden, hinwenden
angustum
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
anfractum
anfractum: EN: winding passage
anfractus: Biegung, Krümmung, Umweg
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
arcentibus
arcere: abwehren, abhalten, hindern
asiae
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
atticis
attigere: berühren
atticus: EN: Attic, Athenian
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
confossus
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
grassatorum
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
grassator: Müßiggänger, EN: vagabond, EN: vagabond
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cuneum
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
deploratis
deplorare: beklagen, betrauern
deploratus: EN: miserable
devexitatis
devexitas: abschüssiges Gelände, EN: declivity
diogmitas
diogmita: EN: border guards (pl.)
disperdere
disperdere: EN: destroy/ruin utterly, EN: destroy/ruin utterly
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inevitabiles
inevitabilis: unvermeidlich, EN: unavoidable
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
internecive
internecivus: alles vernichtend, EN: murderous, deadly (quarrels)
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luxuque
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
marcente
marcens: EN: withered/dropping
marcere: welk sein
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
novissime
nove: EN: newly, in new/unusual manner
novissime: neuerdings, EN: lately, very recently
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patuisset
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
luxuque
que: und
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhetoricus
rhetoricus: rhetorisch, EN: of rhetoric, rhetorical
semiermibus
semiermis: nur halbbewaffnet, EN: half-armed
si
si: wenn, ob, falls
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
transiens
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
venit
venire: kommen
vicarius
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, EN: substitute, deputy, one acting for another, EN: substitute, EN: vicar, EN: vicarage, office of vicar
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum