Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  132

Et quoniam adest liber locus dicendi quae sentimus, aperte loquimur: hunc imperatorem omnium primum in maius militares fastus ad damna rerum auxisse communium, dignitates opesque eorum sublimius erigentem, et quod erat publice privatimque dolendum, indeflexa saevitia punientem gregariorum errata, parcentem potioribus, qui tamquam peccatis indulta licentia ad labes delictorum inmanium consurgebant; qui ex eo anhelantes ex nutu suo indistanter putant omnium pendere fortunas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
anhelantes
anhelare: EN: pant, gasp
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
auxisse
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
communium
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consurgebant
consurgere: gemeinsam sich erheben
gregariorum
gregarius: zur Herde gehörig, EN: of/belonging to rank and file
damna
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
delictorum
delictor: EN: delinquent
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitates
dignitas: Würde, Stellung
dolendum
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erigentem
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
errata
errare: irren, umherschweifen
erratum: Fehler, Irrtum, EN: error, mistake (in thought/action)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fastus
fastus: Hochmut, Dünkel, Arroganz
fortunas
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indeflexa
indeflexus: ungebeugt, EN: unchanged
indulta
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence, EN: dispensation
inmanium
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labes
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labes: Sturz, Fall, EN: landslip/subsidence
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loquimur
loqui: reden, sprechen, sagen
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opesque
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parcentem
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
peccatis
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde, EN: sin
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
potioribus
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
privatimque
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert, EN: in private
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
punientem
punire: bestrafen
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
opesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
sentimus
sentire: fühlen, denken, empfinden
sublimius
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum