Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  128

Quo monitu ut rediere plerique, incentivo percitus retentusque anxiis curis, civilem nomine recturum brittannias pro praefectis ad se poposcerat mitti, virum acrioris ingenii sed iusti tenacem et recti, itidemque dulcitium, ducem scientia rei militaris insignem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acrioris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anxiis
anxius: ängstlich
civilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze, EN: spear
dulcitium
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
incentivo
incentivus: EN: playing the tune
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
itidemque
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
percitus
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
poposcerat
poscere: fordern, verlangen
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
plerique
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recturum
regere: regieren, leiten, lenken
recti
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rediere
redire: zurückkehren, zurückgehen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retentusque
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rei
reus: Angeklagter, Sünder
scientia
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
tenacem
tenax: festhaltend, EN: holding fast, clinging, EN: restraining
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum