Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  122

Illud tamen sufficiet dici, quod eo tempore picti in duas gentes divisi, dicalydonas et verturiones, itidemque attacotti bellicosa hominum natio et scotti per diversa vagantes multa populabantur, gallicanos vero tractus franci et saxones isdem confines, quo quisque erumpere potuit terra vel mari, praedis acerbis incendiisque et captivorum funeribus hominum violabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbis
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
bellicosa
bellicosus: kriegerisch, EN: warlike, fierce
gallicanos
canus: Greis, Grauer, grau
captivorum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
confines
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein, EN: form
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
divisi
dividere: teilen, trennen
duas
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erumpere
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
franci
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
francus: EN: franc (currency)
funeribus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
gallicanos
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itidemque
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
saxones
nare: schwimmen, treiben
natio
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
saxones
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
picti
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
populabantur
populare: verwüsten
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedis
praeda: Beute
praes: Bürge, EN: surety, bondsman
itidemque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saxones
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scotti
scotus: EN: Scot, Scotsman, person from Scotland
sufficiet
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terra
terra: Land, Erde
tractus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vagantes
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
violabant
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum