Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  101

In hoc tamen negotio valentinianus morem institutum antiquitus supergressus non caesares sed augustos germanum nuncupavit et filium benivole satis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
augustos
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
benivole
benivole: EN: in a spirit of good will, in a friendly manner
benivolus: EN: well-wishing, kind, benevolent, friendly, devoted, EN: well-wisher, friend
caesares
caesar: Caesar, Kaiser
germanum
germana: leibliche Schwester, EN: sister, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
germanum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuncupavit
nuncupare: bekanntmachen, nennen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
supergressus
supergredi: EN: pass over or beyond
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum