Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (2)  ›  086

Utque condictum est, ubi excanduit radiis dies, idem procopius diductus in cogitationes varias anastasianas balneas petit a sorore constantini cognominatas, ubi locata noverat signa, doctusque per arcanorum conscios omnes in eius studium consensisse societate coita nocturna fide salutis data libenter admissus constipatione vendibilium militum cum honore quidem sed in modum tenebatur obsessi, qui ut praetoriani quondam post pertinacis necem licitantem imperii praemia iulianum susceperant, ipsi quoque procopium infausti dominatus exordia molientem adtenti ad omne conpendium defenderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admissus
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
adtenti
adtendere: sich (etwas) zuwenden, Acht geben
adtentus: EN: attentive, heedful
adtinere: EN: hold on/to/near/back/together/fast
anastasianas
anas: Ente, alte Frau
anastasis: EN: Resurrection
anus: alte Frau, Greisin; After
arcanorum
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
balneas
balnea: EN: baths (pl.)
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
cognominatas
cognominare: mit einem Beinamen benennen
cognominatus: EN: derived from (other words) (of words)
coita
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
condictum
condicere: verabreden
condictum: EN: agreement
conpendium
conpendium: EN: gain, profit
conscios
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constantini
constantinus: EN: Constantine
constipatione
constipatio: EN: crowding together
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
defenderunt
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
diductus
diducere: auseinanderziehen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
doctusque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
dominatus
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, EN: rule, mastery, domain
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excanduit
excandescere: aufbrausen
exordia
exordium: Anfang
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infausti
infaustus: unheilvoll, EN: unlucky, unfortunate
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iulianum
julianus: EN: Julian
libenter
libenter: gern, freiwillig
licitantem
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
locata
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modum
modus: Art (und Weise)
molientem
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
noverat
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
obsessi
obsidere: bedrängen, belagern
omne
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pertinacis
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
procopius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetoriani
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
procopius
procare: drängen, ermahnen, drücken, treiben
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
doctusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sorore
soror: Schwester
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
susceperant
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tenebatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
varias
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vendibilium
vendibilis: leicht verkäuflich, EN: that can (easily) be sold, marketable
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum