Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (2)  ›  075

Cumque a ioviano exploratius indagari latibula sua sentiret, et ferinae vitae iam fuisset pertaesum quippe a celsiore statu deiectus ad inferiora etiam edendi penuria in locis squalentibus stringebatur hominumque egebat conloquiis postremae necessitatis inpulsu deviis itineribus ad chalcedonos agrum pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ioviano
anus: alte Frau, Greisin; After
celsiore
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
conloquiis
conloquium: EN: talk, conversation
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deiectus
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
deviis
devium: EN: remote/secluded/lonely/unfrequented/out-of-way parts/places (pl.)
devius: entlegen, EN: remote/secluded, EN: erratic/inconsistent, devious
egebat
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
edendi
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exploratius
exploratior: EN: explored
ferinae
ferina: Wildbret, EN: game, flesh of wild animals
ferinus: des Wildes, EN: of wild beasts
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indagari
indagare: nachforschen, EN: track down, hunt out
inferiora
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
inpulsu
inpellere: EN: drive/persuade/impel
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
ioviano
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
latibula
latibulum: Schlupfwinkel, Schlupfwinkel, EN: hiding-place, den
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
celsiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
penuria
penuria: Seltenheit, EN: want, need, scarcity
pertaesum
pertaedere: EN: it wearies
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postremae
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
hominumque
que: und
quippe
quippe: freilich, EN: of course
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
squalentibus
squalere: rauh
statu
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
stringebatur
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum