Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (1)  ›  004

Hac volubilium casuum diritate exitu luctuoso finita, obituque intervallato trium brevi tempore principum, corpore curato defuncti, missoque constantinopolim, ut inter augustorum reliquias conderetur, progresso nicaeam versus exercitu, quae in bithynia mater est urbium, potestatum civilium militiaeque retcores magnitudine curarum adstricti communium, interque eos quidam spe vana sufflati, moderatorem quaeritabant diu exploratum et gravem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adstricti
adstrictus: EN: bound (by rules), tied, EN: busy/preoccupied (with), intent (on)
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
militiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
augustorum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
casuum
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
communium
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conderetur
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
constantinopolim
constantinopolis: EN: Constantinople (elsewhen Byzantium or Istanbul)
retcores
coris: EN: plant, EN: plant
corpore
corpus: Körper, Leib
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
curarum
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curato
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curatus: gepflegt, sorgfältig, EN: well looked after
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
diritate
diritas: schreckliches Unglück, EN: frightfulness, quality inspiring fear
diu
diu: lange, lange Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
exploratum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intervallato
intervallare: EN: take at intervals
intervallatus: EN: having intervals
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luctuoso
luctuosus: jammervoll, EN: mournful
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mater
mater: Mutter
militiaeque
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
missoque
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moderatorem
moderator: Lenker, Lenker, EN: governor, master
obituque
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
potestatum
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
progresso
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quaeritabant
quaeritare: EN: seek, search for
obituque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
spe
spes: Hoffnung
sufflati
sufflare: blasen
sufflatum: EN: souffle (kitchen)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trium
tres: drei
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
volubilium
volubilis: drehbar, EN: winding, twisting
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum