Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (1)  ›  024

Quod licet non nulli existimarunt paucis corruptis ad gratiam fieri despectorum, ex eo tamen id frustra creditum videbatur, quod non emercati sed consoni totius multitudinis paria volentis clamores audiebantur, documento recenti fragilitatem pertimescentis sublimium fortunarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audiebantur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
clamores
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
consoni
consonus: zusammentönend, übereinstimmend, harmonisch, EN: sounding together
corruptis
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
creditum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, EN: loan, debt, what is lent
creditus: EN: loan
despectorum
despector: EN: despiser
despectus: Aussicht, Verachtung, EN: despicable, EN: view down/from above
despicere: verachten, herabblicken
documento
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
eo
eare: gehen, marschieren
emercati
emercari: EN: bribe
eo
eo: dahin, dorthin, desto
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimarunt
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortunarum
fortuna: Schicksal, Glück
fragilitatem
fragilitas: Zerbrechlichkeit, EN: brittleness
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pertimescentis
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sed
sed: sondern, aber
sublimium
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
volentis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volentis
volens: absichtlich, EN: willing, welcome

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum