Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (4)  ›  164

Unde post dies productus, lateribus sulcatis acerrime, pariaque perpessis consortibus interiit, hoc favorabilis solo quod abstulit serenianum e medio, crudelem ut phalarim, et illi fidum ad doctrinarum diritatem, quam causis inanibus praetexebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstulit
abstulere: wegnehmen
acerrime
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
consortibus
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
crudelem
crudelis: grausam
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diritatem
diritas: schreckliches Unglück, EN: frightfulness, quality inspiring fear
doctrinarum
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung, EN: education
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
favorabilis
favorabilis: begünstigt, empfehlend, EN: popular, treated/regarded with favor, favored
fidum
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
serenianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inanibus
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
interiit
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
pariaque
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
perpessis
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetexebat
praetexere: vorn anweben
productus
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pariaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
serenianum
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
serenum: heiter, EN: fair weather
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sulcatis
sulcare: EN: furrow, plow
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum